而另有一些表人的詞,本身就是以/ɚ/結尾的,如「editor」(編輯,名詞),因為類推機制,去掉了被誤認為是後綴的-or,產生了新詞「edit」(編輯,動詞),這就是反派生。 (1)文言助詞。 如:「欺天乎?欺人乎?」 (2)文言嘆詞。 如:「天乎!人間竟有如此慘境!」 (3)介詞。 如:「異乎常情」、「超乎常人」、「合乎規定」、「出乎意料」。

  • 如「計算機」,本指一切能進行數學運算的機器;今特指電子計算機,是「電子計算機」的減縮。
  • 語義造詞是指新詞通過舊詞詞義的引申、比喻、借代、聯想等方法而產生。
  • 但語言也有一定的相對的理據性。
  • 如英語中,三明治的發明人名叫「Sandwich」,後來「sandwich」就變成了表示「三明治」意義的普通名詞。
  • 擬音是通過模仿聲音來造詞。

如漢語中的「軟體」,就是從英文的「software」仿譯來的。 乎的造詞2025 又如英語中的「(to) 乎的造詞2025 lose face」,就是逐字翻譯漢語詞「丟臉」。 直接吸收一個外語中的詞而不進行修改,包括語音、語義,往往還包括書寫形式。 比如英語中的fiancé(未婚夫),其音、義、形都來自法語中的fiancé。 語義造詞是指新詞通過舊詞詞義的引申、比喻、借代、聯想等方法而產生。 乎的造詞2025 通過幾個詞根的組合來造詞。

乎的造詞: 語音造詞/擬音(Onomatopoeia)

截取原詞語的一部分產生新詞。 如「計算機」,本指一切能進行數學運算的機器;今特指電子計算機,是「電子計算機」的減縮。 又如英語中「examnation」(考試)變為「exam」,「advertisement」(廣告)變為「ad」,「influenza」(流感)變為「flu」。 乎的造詞 選用音近同時也意近的語素來翻譯外來詞。 如「基因」,音上接近於英語的「gene」,同時也有「基本的、基礎的因素、因子」的含義。

如:「五行:一曰水,二曰火,三曰木,四… 乎的造詞 語言中本來有這個詞(這點和借詞區分),又吸收另外的一種語言中音、義都對應的詞的某個義項。 比如德語中的「realisieren」只有「實現」一個含義,而英語中對應的「(to) realize」還有「意識到」的含義;後來德語就從英語中借走了這一義項。 比如漢語中的「橄欖球」和「棒球」,從造詞結構上看,都是偏正結構的複合詞;但從造詞方法上看,前者是從「形狀」和「球類運動」兩個方面命名的,而後者是英文baseball的仿譯詞。 有的語言學家認為造詞法和構詞法不對等。

乎的造詞: 乎 國語辭典

如:「欺天乎?欺人乎?」(2)文言嘆詞。 如:「天乎!人間竟有如此慘境!」(3)介詞。 《國語字典》中漢字“乎”注音為ㄏㄨ,拼音為hū,部首為丿,5筆畫,意思是(1)文言助詞。 乎的造詞 乎的造詞 如:「天乎!人間竟有如此慘境!」(3)介… 乎的造詞 把一個外語中的合成詞中的各個語素依次翻譯來造出新詞或短語,保留其構詞方法和字面意思。

造詞法,或稱造詞方法,是關於詞如何在已有的語言基礎上創造出來的。 乎的造詞 乎的造詞 構詞法,或稱造詞結構,則是對已經造完的詞的解剖。 乎的造詞 某一個人名或其他專有名詞,變成了一個普通的詞。 如英語中,三明治的發明人名叫「Sandwich」,後來「sandwich」就變成了表示「三明治」意義的普通名詞。

乎的造詞: 語義造詞

除了象聲詞外,其他詞類的詞也可以通過擬音造出,如表示名稱的「蛐蛐」、「鈴鐺」、英語中的「bomb」(炸彈)「horse(馬嘯聲)」,(sea)gull(海)鷗。 乎的造詞2025 乎的造詞 乎的造詞2025 乎的造詞2025 語法造詞是用語法手段來造新詞,是狹義的造詞法,如複合詞「火車」、「boyfriend」,派生詞「阿姨」、「worker」等。 通過詞根和詞綴的組合來造新詞。 如「桌子」、「阿姨」、英語中的「unbelievable」(不可思議)等。 《國語字典》中漢字“曰”注音為ㄩㄝ,拼音為yuē,部首為曰,4筆畫,意思是(1)說。 如:「子曰:學而時習之,不亦說乎。」(2)稱為。

這種造詞方法在漢語中特別常見,如「身體」(詞素是並列關係)、「青菜」(偏正)、「地震」(主謂)、「司機」(述賓)、「擴大」(補充)。 又如英語中的「girlfriend」(女朋友)。 原詞在沒有形式變化的情況下轉化為另一種詞性。 如英語中的「phone」(電話),後來轉化為動詞,表示「打電話」。 乎的造詞2025 擬音是通過模仿聲音來造詞。 如模仿動物聲音的「汪」、「喵」,象聲詞「嘩啦」、「啪」,「娃」「蛙」英語中的tinkle(叮噹聲)等。

乎的造詞: 詞法學的造詞

給一個已存在、但是沒有對應的文字形式的詞找到一個新的書寫形式,這樣的行為不屬於造詞。 選用純表音的音節來翻譯外來詞。 如「荷蘭」、「彼得」、英語中的「typhoon」等。 音譯和擬音有區別:後者通過模仿自然界聲音來造詞,所造詞的音和詞義有一定關聯;前者是模仿另一種語言中的語音來造詞,所造詞的音和詞義沒有直接關聯。

乎的造詞: 語言

吸收一個外語中的詞的語義和書寫形式,但是語音是本來的語言中對應此書寫形式的發音。 比如漢語中的「電話」,書寫形式和意義都是借日語中的「電話」一詞,但讀音仍用漢語的diànhuà,而和日語的denwa無關。 語言是具有任意性的,一個詞的形式(語音、文字)和意義(語義)的結合是任意的,因此同一個意義,在不同的世界語言中的聲音形式是不一致的。 但語言也有一定的相對的理據性。 以鐘錶聲音的擬聲詞為例,漢語中為「dīdā(嘀嗒)」,英語中為/tiktæk/(ticktack),這是理據性的體現;但同一事物的擬聲詞的形式也可以不同,這是任意性的體現。 造詞法是對語言而言的,創造的新詞具有新的形式和語義內容。

乎的造詞: 注音編輯器 :

在幾個意義相關的舊詞的基礎上,各取一部分語音形式,融合成新詞。 乎的造詞2025 如漢語中的「羥」(qiǎng,指一種有氫、氧原子組成的基團),就融合了「氫」的聲母「q」和氧的韻母和聲調「iǎng」。 乎的造詞 又如英語中的「smog」(煙霧),就是由「smoke」(煙)和「fog」(霧)融合而成的。 一個詞去掉一個形式上可以被重新分析為詞綴的部分來造詞。

相關文章